Про текст и про язык

Игровой текст и текст внутри игры это разные вещи, которые, тем не менее, выполняют схожие функции.

Игровой текст должен быть на понятном игроку языке. Игрового текста не существует в мире игры — его видит лишь игрок, и этот текст передает определенную информацию. Он используется в меню, в диалогах, в субтитрах и т.п. Персонаж игрока не видит игрового текста, игровой текст визуализирует игроку то, что слышит персонаж игрока, то, о чем он (или не он) думает, визуализирует историю. Игровой текст может быть переведен на многие языки, но суть его не изменится.

Текст внутри игры тоже передает информацию, но он существует в мире игры. Вывески на стенах с названиями таверн, надписи на витринах магазинов, голоса прохожих, вещание радио — все это должно быть на языке мира игры.

Переведя все это на другой язык, изменится и суть (вспоминаю очень мерзкую официальную локализацию Persona на Playstation, в которой даже место действия было перенесено в другую страну). Я не приемлю полный перевод игр, в которых исправляются даже текстуры с текстом, а также не люблю перевод голосов персонажей.

Real War содержит игровой текст на английском языке, однако язык внутри игры — русский. И этому были свои причины.

Реклама

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s